Ebben a kiadványban egy Shakespeare-mûvet és egy ún. Shakespeare-apokrifot talál az olvasó. A vihar fordításakor Fábri Péter arra törekedett, hogy a mélyen a középkorban gyökerezõ költõi világot (hiszen a darab tele van tündérekkel, manókkal és egyéb szellemekkel) épp oly hûségesen adja vissza, mint Shakespeare nyelvének plaszticitását és pontosságát. Mindezt egyeztetni a színpad követelményeivel csupán azért nem volt nehéz feladat, mert Shakespeare-nek még a legbonyolultabb során is átsüt, hogy színpadra írta.A másik darab az angol drámai hagyomány egy különleges csoportjába tartozik. Ezek azok a mûvek, a Shakespeare-apokrifok, amelyekrõl mindenki tudja, hogy nem Shakespeare írta õket, de a 17. század elsõ felében nyilván egyszerû piaci okokból Shakespeare nevével jelentek meg. A Merlin születése címû darabot az teszi különlegessé, hogy benne az angolszász mondakör és az angol forradalom korának kegyetlen humora egyesül a történelem ironikus látásmódjával. Rowley Shakespeare után mûködött, és mûvének tanúsága szerint kiváló szerzõ volt. Tankred Dorst ennek a darabnak az alapján írta saját Merlinjét.